Übersetzung von "направим каквото" in Deutsch

Übersetzungen:

tun was

So wird's gemacht "направим каквото" in Sätzen:

Ще направим каквото кажете, но ако може пари за ракия тази вечер.
Wir werden es gutmachen, aber wir möchten etwas Geld zum Vertrinken.
Дори да се изненадаме един друг, не мисля, че можем да направим каквото и да било.
Meinst du, mich kann noch etwas erschüttern? Wir sind beide nicht mehr in der Verfassung dazu.
Франки, ще направим каквото можем за да открием причината за това.
Frankie, wir werden alles Mögliche tun, um herauszufinden, was dahinter steckt.
И ще бъдем принудени да направим каквото трябва... за да защитим силата и единството на Измир.
Und dann sind wir gezwungen, alles zu tun, was immer es auch ist, um die Stärke und die Einheit unseres geliebten Reiches lzmers zu schützen.
Имаме ограничени ресурси, но ще направим каквото можем.
Wir haben begrenzte Ressourcen, aber wir werden tun, was wir können.
Тогава ни остави да направим каквото е нужно.
Dann lassen Sie uns wenigstens das tun, was wir tun müssen, um sie loszuwerden.
Ако приемем, че това е реален проблем, може би той е твърде голям, за да направим каквото и да е.
Falls wir dieses Problem als real akzeptieren, ist es vielleicht einfach zu groß zum etwas dagegen tun.
Ще направим каквото можем да запазим Джерико безопасен.
Wir sind willens zu tun was immer es braucht damit Jericho sicher bleibt.
Формулярите са тук, така че ще направим каквото можем да го върнем.
Ich habe alle Ihre Formulare, wir tun was wir können, um Ihren Vater zu finden.
Разбирам, че оценяването на сина ми не е минало както трябва, но исках да ви уверя, че двамата със съпругата ми ще направим каквото е нужно, за да може сина ни да отговаря на условията.
Und... Hören Sie, ich verstehe, dass die Beurteilung meines Sohnes... nicht so gut lief wie erwartet, aber ich muss Ihnen versichern, dass meine Frau und ich... uns verpflichten, zu tun, was immer nötig ist, um unseren Sohn auf Trab zu bringen.
Ще направим каквото ни инструктирахте, учителю.
Wir werden uns sammeln, wie Ihr es befehlt habt, Meister.
Решихме: ще направим каквото трябва и нищо повече.
Wir haben so schwer gearbeitet, dass wir was unternehmen wollten.
Този път ще направим каквото трябва.
Dieses mal machen wir es nach den Vorschriften.
Ще трябва да направим, каквото е нужно, за да останем.
Das bedeutet, dass wir alles dransetzen, um das durchzuziehen.
Ако направим каквото трябва ще премине успешно през условната присъда.
Wenn wir beide unsere Jobs machen, könnten wir ihn wirklich durch seine Bewährung kriegen.
Ще направим каквото искаш, но със сделка "Алфърд", ще излезеш на свобода.
Wir machen was immer du willst, aber mit dem schuldig-unschuldig Bekenntnis, kommst du da raus.
Ще им се обадя и ще им кажа, че ще направим каквото искат.
Ich rufe sie an und sage ihnen, dass wir ihren Anweisungen folgen.
Трябва да направим каквото можем, за да оцелеем.
Wir müssen alles tun... was wir können, um zu überleben.
Ще направим каквото можем от тук.
Wir tun, was wir von hier aus können.
Ако управляваме като крал и кралица, трябва да си вярваме и да направим каквото е нужно.
Wenn wir als König und Königin herrschen sollen, müssen wir uns vertrauen um zu tun, was notwendig ist.
Сега трябва да направим каквото е нужно.
Aber wir müssen jetzt tun, was getan werden muss.
И тогава ще направим каквото е нужно за да си я върнем.
Und dann werden wir tun, was wir tun müssen, um sie zurückzuholen.
Всеки път, когато ние настояваме да бъдем изслушани, те спират водата ни, определят дажби на въздуха ни, докато допълзим обратно в нашите дупки, и да направим каквото ни се казва.
Jedes Mal, wenn wir uns Gehör verschaffen wollen, drehen sie unser Wasser ab, owkwa beltalowda, rationieren unsere Luft, ereluf beltalowda, bis wir zurück in unsere Löcher kriechen, imbobo beltalowda, und tun, was uns gesagt wird.
Но Карън и аз ще направим каквото можем.
Aber Karen und ich tun, was wir können.
Затова, директор, ще направим каквото можем, за да спасим тези хора, но... когато приключим случая, искам агент Гало да напусне Скорпион
Nicht ein zweites Mal. Wir werden alles tun, um die Leben dieser Menschen zu retten, aber wenn der Fall abgewickelt ist, soll Agent Gallo Scorpion verlassen.
Ще направим каквото трябва да обединим страната около правителството ти.
Wir werden tun, was nötig ist, um das Land um Ihre Regierung herum zu vereinen.
Май спомена да направим "каквото е редно".
Ich weiß noch, wie Sie gesagt haben, Sie wollten das Richtige tun.
Ще направим каквото иска господинът и всичко ще бъде наред.
Wir werden exakt das machen, was dieser Gentleman von uns verlangt und alles wird gut.
Сега ние трябва да направим каквото е необходимо за да поправите Waverider и да оставите Савидж в Vanishing Point.
Jetzt müssen wir alles tun, was notwendig ist, um den Waverider zu reparieren und Savage zu diesem Vanishing Point zurückzubringen.
Исках те да знаят, че ще бъдем свидетели и ще направим, каквото можем, за да помогнем да променят живота си.
Sie sollten wissen, dass wir Zeugnis für sie ablegen, und dass wir alles tun was in unserer Macht steht, um in ihrem Leben etwas zu verändern.
Затова в IKEA създадохме отворена женска мрежа тази седмица и ще направим каквото е необходимо, за да поведем промяната.
Also haben wir diese Woche in IKEA ein offenes Frauennetzwerk gestartet, und wir werden alles uns mögliche tun, um den Wandel zu leiten.
Защото следващият смъртоносен вирус може да е много по-лош и да има по-големи последствия, ако направим, каквото направихме миналия път ако репортажите ни не са отговорни и не са верни.
Denn der nächste tödliche Virus, der um die Ecke kommt, könnte viel schlimmer sein und die Folgen viel schwerer, wenn wir es wie beim letzten Mal machen; wenn unsere Berichterstattung unverantwortlich und unrichtig ist.
нека направим каквото можем. Посвещавам кариерата си на това.
und alles Menschenmögliche tun. Ich habe meine Karriere ganz dieser Sache gewidmet.
2.0858378410339s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?